![]() ![]() I had a hell of a time getting the music to fit. It poured out of me over many months and filled several notebooks. Stephen Stills: “It started out as a long narrative poem about my relationship with Judy Collins. Graham Nash: “When Stephen Stills first played me this song, I wondered what planet he was from,” The song peaked at #21 in the Billboard 100 and #11 in Canada in 1969. Stills put that part in simply because the song had gone on forever and he didn’t want it to just lay there at the end. Here’s the translation: “How nice it will (or would) be to take you to Cuba The queen of the Caribbean Sea I only want to visit you there And how sad that I can’t, damn!” It was sung in Spanish because Stephen Stills didn’t want it easily understood since it had little to do with the theme of the song. The last verse is in Spanish and is about Cuba. ![]() It has four distinct sections that are woven together with an acoustic and those harmonies holding it all together.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |